Navigation

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Search
    • Some buttons in "Modern Look" are too small

      BigMike

      Hi,
      some buttons in Modern Look are too small for German translations. Can you size them dynamically, based on the length of the translation?
      In some cases the image is also drawn left of the button border and the same for the text on the right:
      d6f6eb55-ac72-4de5-a9cf-ba0bd096065a-image.png

      By the way, it gets worse in touch mode.

      Translations
    • Some Strings in PowerArchiver 2019 are not translatable

      BigMike

      Hi, most of the strings in the SmartAI settings dialog are not translatable at the moment:
      a84c75bd-b08b-449e-a71d-c9a1599384a3-image.png
      I thought I’d get updated language resources before the release.
      Will you provide updated language resources in the near future?

      Translations
    • %APPNAME% should not contain the version

      BigMike

      In the translation files, there’s the variable %APPNAME% which is replaced by “PowerArchiver 2018”.
      But the language texts suggest, that it should only be “PowerArchiver”. That’s not really a translation issue, since even the English text is wrong.
      See the example:
      0_1541336503354_6f968e62-0089-41bb-a38f-ddba2867e9ad-image.png

      There’s no “PowerArchiver 2018 9.xx”, the hint should tell me, that I need PowerArchiver 9.xx or later.

      I found more occurences where “2018” doesn’t fit, mostly in hints. On some occurences (e.g. the window titles) it makes sense, but isn’t really needed.

      Translations
    • let's introduce ourselves !

      M

      hi all !

      We’ve been working on translations for years, without really being able to put a face on each one of us! Here’s mine!

      See you soon!

      Phil, french translator!0_1527194474685_WP_20171127_15_11_50_Pro.jpg

      Translations
    • German Translation

      Z

      Hello,

      I have found a bad typo in PA 2009 Beta 1:

      Forschaufenster -> Vorschaufenster

      –-------------------------------------------------

      And some word (order) suggestions:

      Neu Archiv -> Neues Archiv

      Öffnen Archiv -> Öffne Archiv or Archiv öffnen

      Verschlüsseln Datei -> Datei verschlüsseln

      Konvertieren Archiv -> Archiv konvertieren

      Interface -> Oberfäche (if you translate all words into german, why not interface?)

      Clear History -> Verlauf löschen

      And please, clearify “Windows benutzen” -> i know, i use Windows ^^

      Translations
    • PA2017 translation issues

      J

      alt text

      As you can see, the “This product is licensed to:” has not been translated to Portuguese

      Also the 2nd button has some truncated words, as well the bottom, the C from Correio eletrónico

      Translations
    • Danish Translation

      M

      This is a feedback thread for the Danish translation.
      Please write in Danish. :)

      Her kan man skrive feedback til den danske oversættelse.
      Så hvis der er ord, sætninger eller andet, i mener der bør rettes i den danske oversættelse, så er i mere end velkommen til at foreslå dem i denne tråd.

      /Mads

      Translations
    • PowerArchiver 2015 Toolbox License Transfer

      L

      Hi, i got a few PA 2015 Toolbox Licenses on hand, so i thought of giving away one of my PA 2015 Toolbox License away, to a good friend of mine, and i will not be using it anymore.;)

      Could you all please can do it for us, on our behalf.:confused:

      Thank you very much!:D

      Best regards.:)

      Translations
    • Saying Hello

      M

      Hello to all folks,

      I am newbie here, just joined this forum site

      Translations
    • Polish translation

      K

      Hi there,
      PowerArchiver is great, but I’m really sorry, that there isn’t polish language in the newest version.Is anybody working over polish interface? If not I can do that. Just tell me how.

      Translations
    • Errors in Brazilian Portuguese translation

      D

      The Brazilian Portuguese (pt_BR) translation has lots of typos like missing, duplicated or transposed letters…

      Translations
    • Spanish translation

      W

      @spwolf:

      nobody in the office knows Spanish well enough, you need to compile issues and we will send it to our Spanish translator for fixing.

      The problem is that there are lots of them.

      Some parts of the help file are very well translated but others looks like machine translations or they are wrong translated.
      Could you add the English help file to the international installer? When the English language is selected and you try to open the help file then an error appears. (Can not find PowerArchiver Help. Please reinstall PowerArchiver.). It would be good to have the original help file too.

      In the interface there are not only translation bugs. You can see what I mean in the attached screenshots.

      And please, could someone answer to my first post’s question? Thanks and Merry Christmas
      attachment_t_4390_0_screenshot.jpg

      Translations
    • Indonesian native language translation…

      W

      Any possible to add Indonesian native speak???

      Translations
    • How to translate

      R

      Hello

      I have only one question and this is how to translate power archiver.What do I need to translate wich programs.

      Translations
    • Italian translation of PA 2010

      F

      Hello,

      I’m available for translating PA 2010 and its WebSite into ITALIAN.

      Reply me if you are interested.

      Translations
    • Spanish translation bug

      W

      “Options/Select Skin/Default Classic”, the “Default Classic” caption is not properly translated. It should say something like “Clásica por defecto”.

      Translations
    • Wrong Spanish translation of the compression options

      W

      The Spanish translation of the compression options is a mess.
      The first compression method is “Deflación (Compatible) (.zipx)”, English translation : Deflate (Compatible) (.zipx).:confused:

      Translations
    • A small Spanish translation issue

      W

      The “Carpetas favoritas”’s “ncontrar Archivos.” button’s caption should be “Buscar archivos”. The text would fit well in the button and it would be the same translation as the one of the PowerArchiver Help file.

      Translations
    • English help files

      CBRetriever

      Is there anywhere on this site I can read the English help files? I am attempting to use a French version (I work in Paris). My company does not allow downloads of programs, so downloading the english version is not an option.

      Any help would be appreciated.

      Translations

    Errors in Brazilian Portuguese translation

    Translations
    4
    7
    19273
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • D
      dserodio last edited by

      The Brazilian Portuguese (pt_BR) translation has lots of typos like missing, duplicated or transposed letters…

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • spwolf
        spwolf conexware last edited by

        best would be to record them and send it to us or post it here so we can fwd to our translator.

        D 1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • D
          dserodio @spwolf last edited by

          Ok, most of the errors are in the installation wizard (see screenshots), but I also found a few other errors in the application menus:

          Exibir / Opções da Barra de Ferramentas / Show breadcrumb bar (not translated)
          Opções / Revesimentos
          Exibir / Exibir estilo (should be “Estilo de Exibição” or similar, “Exibir estilo” doesn’t make sense)

          Installation wizard:

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • spwolf
            spwolf conexware last edited by

            thanks a lot!

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • alexgieg
              alexgieg last edited by

              13.0.20 has a bug that causes pt-BR translations to appear… I don’t know how to express it exactly… hmm… one position before where they should appear?

              For example, the “About PowerArchiver” menu entry (in tabbed mode, I don’t know about classic) is the last one in the “?” button on the top-right. But, there, the translated text says (roughly) “PowerArchiver Auto-Backup Script”. Clicking it brings up the about window, as expected from the last item in the “?” menu, so the functionality is as it should, it’s the translation that’s wrong. Now, the item right before the about item, the one that goes to the skins download page? It is the one that’s saying “About PowerArchiver”. Clicking on it goes to the skin page in the site, as is its functionality, but the text is wrong. And so on and so forth: every single string in the whole program is displaying not the translation for its actual text, but the translation for the text that follows it in the translation file.

              The funny thing is that, due to this, I cannot find in the options screen where to change the language. Everything says something that is actually done somewhere else, and nothing does what it says. It’s so crazy it’s even fun. :)

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • M
                Mili conexware last edited by

                Hi alexgieg!

                Thanks for all the info, we’re still working on it :)

                please find these 2 screenshots showing where you can change the language in both views that PA offers.
                Thanks!
                attachment_p_29295_0_languages-modern.png
                attachment_p_29295_1_classic-languages.png

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • alexgieg
                  alexgieg last edited by

                  Hi! I’ve just tried the pt_BR translation again in v13.02.02 and found some bugs in the Option/Security tab. Instead of “Security”, the tab name to the left says “(lento)” (“(slow)”). The top middle tab says “Nenhum” (“None”), and the top right bar says “1 passo - US DoD 5220.22-M” (“1 step…”). See the attached screenshot to see what I mean. Also, there are a few untranslated strings spread around, both in other tabs as well as withing the Security one, such as the “Password Profiles” title visible in the screenshot. Maybe that’s related?

                  I hope this helps!
                  attachment_p_30006_0_pabug.png

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • First post
                    Last post