Help File (English) - spelling, grammar etc.
-
Translations are coming up as well, and will be released as soon as they are done (English and German are done by us, others will be released as they are sent to us).
Hopefully, whoever did the English help will recheck/proof-read it before release (possibly other languages as well, I can’t check them) :p
There are a lot of “small” mistakes - a few examples (this is not all of them).
e.g.
A) Using PowerArchiver Backup-
Please note for future references, that PowerArchiver Backup script files are saved with the “.pbs” extension.
Should be “future reference” (singular) -
Type in a backup archive
Should be “backup archive filename” -
please make sure you include extension of the format you wish to use
Should be “include the extension corresponding to the archive format you wish to use”
etc.
B) Using Write Multi-Volume ZIP Tool
The description regarding Mode selection is misleading - it gives the impression that the mode type can be selected which is not possible. Also, a more general description of the different modes (file size etc.) rather than referring to earlier versions of PowerArchiver which means nothing to (new) users.C) PowerArchiver Burner tools
-
"PowerArchiver Burner is an burning tool which will allow …"
Should be “PowerArchiver Burner is a burning tool which will allow …” -
All operations are done via traditional PowerArchiver interface, making it easy to use for our users.
Again misleading, I can imagine queries such as does <traditional>refer to “Modern Interface” or “Classic Interface” ? :D
D) FTP Client Window
-
As our FTP client is fully featured tool, you will find many options there.
Should be “As our FTP client is a fully featured tool, there are many configurable options.” -
passive transfer mode. This will help you connect to the server if you are behind firewall or router.
Should be “you are behind a firewall or router.”
etc.</traditional>
-
-
Hopefully, whoever did the English help will recheck/proof-read it before release (possibly other languages as well, I can’t check them) :p
There are a lot of “small” mistakes - a few examples (this is not all of them).
e.g.
A) Using PowerArchiver Backup-
Please note for future references, that PowerArchiver Backup script files are saved with the “.pbs” extension.
Should be “future reference” (singular) -
Type in a backup archive
Should be “backup archive filename” -
please make sure you include extension of the format you wish to use
Should be “include the extension corresponding to the archive format you wish to use”
etc.
B) Using Write Multi-Volume ZIP Tool
The description regarding Mode selection is misleading - it gives the impression that the mode type can be selected which is not possible. Also, a more general description of the different modes (file size etc.) rather than referring to earlier versions of PowerArchiver which means nothing to (new) users.C) PowerArchiver Burner tools
-
"PowerArchiver Burner is an burning tool which will allow …"
Should be “PowerArchiver Burner is a burning tool which will allow …” -
All operations are done via traditional PowerArchiver interface, making it easy to use for our users.
Again misleading, I can imagine queries such as does <traditional>refer to “Modern Interface” or “Classic Interface” ? :D
D) FTP Client Window
-
As our FTP client is fully featured tool, you will find many options there.
Should be “As our FTP client is a fully featured tool, there are many configurable options.” -
passive transfer mode. This will help you connect to the server if you are behind firewall or router.
Should be “you are behind a firewall or router.”
etc.</traditional>
probably wont have time for that, so anything else that you can find will be included…
-